sargo: "během psaní jsem postavila novou postel..."
To asi vypovídá za vše
A "Syntaktický (tedy větný) rozbor nepřipravených částí projevu Andreje Babiše by vydal na samostatnou práci." za ještě víc! Vybrala sis zkrátka dokonalý objekt zájmu (Já si s ním samozřejmě tykám. Běžně mě chodí osobně úkolovat se seznamem neoblíbených jmen, kterým dostanu za úkol šlapat za krk, v ruce.
)
Nooo... asi jsem se bavila více než autorka při sepisování... ale za mě teda fakt dobrý!
eithne: Jsi statečná!
Ad postel - pauzičkovat se musí! A syntax - ano. Ještěže jsem tou části nezačínala, to bych měla předepsaný počet slov jen na ní; skutečně jsem si objekt zájmu nemohla vybrat líp.
Hele a máš na Babiše číslo, aby to zařídil? Jakože cokoliv? Nebo to mají jenom politici, zatímco vy mu cizelujete smýšlení poddaných?
sargo: Telefonování netřeba. Stačí juknout na foto a děláme, co mu na očích vidíme.
atraktivnistrasilka: Eithné, jsi hrdinka.
Tenhle proslov si moc dobře pamatuju. Byli jsme na horách, mně bylo jednadvacet sotva den a najednou tohle... Znenadání velká senzace, nouzový stav, nikdo netušil... Ach, a kde jsme teď.
Nicméně, Babiše opravdu dlouhodobě nedávám. Čím déle se konají tiskovky, tím měnší mám kapacitu ho poslouchat. A nedejbože aby někdo udělal doslovný přepis toho, co říká. To se vždy pocitově vracím na základku. V deváté třídě jsme se v němčině učili souvětí, a abych to celé dokázala přeložit, musela jsem si nejprve přečíst všechny obsažené věty, souvisle při čtení jsem překládat nedokázala (logicky, ale naše učitelka ty okamžité překlady měla velmi v oblibě). Tak totéž většinou musím udělat, když luštím pana premiéra.
V čechoslovenšině jsem vyrostla. Moje babička dělá dost podobné chyby jako Babiš, hlavně co se týká slovakismů. Přesto je pro mě poslech Babišova projevu ekvivalentem mučení. Je to nevysvětlitelně jiné, více nepříjemné, a dle mého za to může ten syntax, v jeho podání taková dada.
eithne: Myslím, že takovou syntax, jakou používá Babiš v češtině, jsem předváděla při náročných zkouškách na germanistice, kdy jsem byla unavená, nevyspalá a snažila jsem se soustředit na fakta, takže na jazyk už nezbývala kapacita. Taky mě kvůli jazyku nechtěli pustit ke státnicím, natož aby mě udělali německým premiérem
Přepisování videí taky nesnáším. Na předchozím magistru jsme k jednomu zápočtu měli nahrát cizí vyučovací hodinu a přepsat ji (přednášející to pak používala pro nějaký svůj výzkum, my jsme pro ni byli jen pracovní síla zadarmo), a těch 90 minut jsem přepisovala šest hodin, ble. Takže jsem moc vděčná, že to na vládě přepsali za mě a já pak ve videu mohla jen dohledávat časy a zkoumat jevy, které mu při přepisech opravili
Jinak na TK taky nekoukám, raději čekám, až mi to sepíšou internetové deníky nebo ještě lépe shrne Daniel Stach
helca: Jak jako poznas, jestli psat byli hospitalizovany, nebo byly?
Neuvaril se ti mozek?
Poslala jsi mu to?
eithne: Protože mluvil o pacientech, takže jedině "byli hospitalizováni".
Mozek se mi neuvařil. On je ten rozbor ve skutečnosti hrozně odbytý a nedůsledný, byla to spíš hra "najdi si jazykový jev a něco o něm napiš", než že by to byl opravdu komplexní rozbor. To by byl rozsah na diplomku Kdysi jsem dělala něco podobného ještě na peďáku, kde jsem si ale vybrala krátký článek z blogu Sargo (eithne.pise.cz/206-o-cem-se-pisi-seminarky.html), a tam se mi mozek skoro uvařil, protože jsem byla skutečně důsledná. Tohle bych si tamní přednášející odevzdat netroufla - ale tady nestuduju češtinu, takže to i takhle asi trochu vyčnívalo
Neposílat! Mám ráda svoji budoucnost takovou, jaká se mi jeví teď, nepotřebuju si ji pokazit
boudicca: Takové sebemrskačství! Analýza je to ovšem skvělá a kupodivu i dost čtivá. Vida, jak je základ ze studia češtiny k užitku i v neočekávaných situacích o mnoho let později. Úplně vidím, jaký to muselo udělat na vyučující dojem.
eithne: Děkuju! Že se mi čeština na tomhle oboru bude hodit, jsem dost spoléhala. Jinak bych jako student opravdu neměla co nabídnout A sebemrskačství... čím příznakovější projev, tím snazší o něm psát
zmrzlinka: Pobavilo, ale písať by som to nechcela. Každopádne syntaktický rozbor nepripravenej časti by bol ešte zaujímavejší
Ja mám tiež novú prácu, nejakým omylom, asi fakt lepšieho nemali, tak som si spomenula i na Teba a pre zaujímavosť si prečítaj:
https://ceskylid.avcr.cz/cz/article/o-liminalite-communitas-a-dotecich-absolutna.fenom enologie-ultravytrvalostniho-sportu
eithne: Jé, to je hezkej článek! Jak souvisí s tvojí novou prací, co děláš? A kdy se s námi zase o něco podělíš na blogu, hmm?
tlapka: Ježkovy zraky. Kdysi jsem analyzovala rozdíl v pojetí téže zprávy v serióznějším a bulvárnějším deníku. Šlo o české semifinále Wimbledonu. No, staré dobré časy!
tlapka: Vzsyck si říkám, jestli dotyčný při psaní zachoval vážnou tvář a jak se u čtení tváří protistrana.